Africaleadnews – (Tunisie) À l’occasion du XVIIIe Sommet de la Francophonie et à l’invitation de l’Organisation arabe pour l’éducation, la culture et les sciences (ALECSO) et de l’Organisation internationale de la Francophonie (OIF), le jury* du Prix de la traduction littéraire et en sciences humaines Ibn Khaldoun-Senghor, du français vers l’arabe et de l’arabe vers le français, révèle le lauréat de sa quinzième édition.
Le Prix Ibn Khaldoun-Senghor 2022 a été attribué au professeur d’Université Jean-Baptiste BRENET (France) pour sa traduction de l’arabe médiéval au français de l’ouvrage du philosophe Averroès (Ibn Rochd) « L’intellect – Compendium du livre De l’âme », publié aux éditions Vrin (France, 2022). Né en 1972 à Marseille, Jean-Baptiste BRENET est professeur à l’Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne où il enseigne la philosophie arabe.
Traducteur de l’arabe et du latin, il est — outre son travail universitaire — l’auteur de plusieurs essais qui mêlent pensée médiévale et philosophie moderne. Il co-dirige la collection « Translatio. Philosophies médiévales » de Vrin. Il est membre du Conseil scientifique de l’Institut français d’Islamologie. Son dernier ouvrage : Que veut dire penser ? Arabes et Latins, (France, Payot, 2022. Pour le jury, cet ouvrage : « fait l’objet d’une grande maîtrise de l’œuvre – un texte d’ailleurs très méconnu du public même philosophique.
Il réunit à la fois la connaissance philosophique, l’érudition philologique, l’art raffiné de la traduction et permet de transmettre au lecteur francophone une page importante de l’histoire de la philosophie arabe. Jean-Baptiste BRENET inscrit cette œuvre dans l’héritage oublié de l’Europe et permet ainsi à la pensée arabe de se mieux faire connaître de nouveaux publics ».