A la uneCultureSonimag TV

Parution du glossaire français-soninké : Le Pr. Ousmane Bocar DIAGANA au panthéon des immortels

Parution du glossaire français-soninké : Le Pr. Ousmane Bocar DIAGANA au panthéon des immortels

 

Africaleadnews – (Senegal) Du rêve à la réalité, désormais il faut s’habituer à voir sur les rayons des bibliothèques un glossaire français-soninké pour l’administration française. Cette œuvre de haute facture intellectuelle et académique est à mettre à l’actif de l’enfant de Kaédi en Mauritanie. Il s’agit du Professeur Ousmane Bocar DIAGANA. Il est accompagné dans cette recherche intellectuelle par Daniéle Wozny et d’une académicienne française pour la préface.

La cérémonie de présentation a été présidée par la ministre française de la culture. Dans son allocution le Président de l’APS, l’association pour la promotion de la langue et de la culture soninké et de la confédération internationale des associations soninké du monde n’a pas manqué de souligner que ce glossaire français-soninké est à mettre à l’actif de ladite association.

Car feu Diadié SOUMARE le défunt président s’est battu durant toute sa vie pour voir cette oeuvre se réaliser enfin, alors pour l’actuel président Ousmane DIAGANA forcément ce glossaire est partie intégrante à part entière du bilan de l’APS, tout en ajoutant en substance : « une commission technique travaillant sur la langue (transcription et lexique) regroupant des spécialistes des pays du FISo est à pied d’œuvre et travaille d’arrache- pied sur des créations lexicales, des corrections d’œuvres soninkées, des traductions d’œuvres en soninké, etc., il est à mettre au bilan de cette commission la publication, le 14 octobre 2022, d’un glossaire français-soninké de l’administration française, avec le soutien du gouvernement français, du dictionnaire.

Que retenir de la parution de ce glossaire français-soninké en France plus exactement ? Sans risque de se tromper, il s’agit à travers cet acte de promouvoir la langue et la culture soninké en Hexagone puisqu’après la première voire la deuxième guerre mondiale, la communauté soninké s’est implantée et bien intégrée en France.

Alors quoi de plus normal pour la langue soninké puisse être reconnue et appréciée au pays de Marianne d’où ce témoignage éloquent d’un certain Arouna Sadi GASSAMA en ces termes :  » Glossaire :Un mérite collectif intégra la France et les autorités françaises. La France une belle terre d’accueil, une terre nourricière ou toutes les communautés s’y retrouvent. Pas besoin de citer les communautés ça se voit dans les transports. La France vient de prouver mes propos au début de mon discours.

Dans le Glossaire d’inclure le SONINKE pas seulement, avec d’autres langues, dans l’académie terre d’accueil nous vous remercions au Nom de toute la communauté (Communautés au pluriel, les immigrés vous remercie
Nous remercions les autorités françaises !!! Nous Soninkés, le Glossaire est la récompense collective de tous, pour plusieurs raisons, la première raison c’est , nous sommes une communauté travailleuse, honnête, pacifique. Nous sommes cités que dans le bien dans les mines de charbons. Dans les sentiers de gros travaux, dans les nettoyages des rues de Paris et autres villes.

Les dockers du port de Marseille, le Havre, les travailleurs des foyer Aftam du Havre à Amiens en passant par Marseille en terminent par la région parisienne, pour travailler dans les industries (automobiles , gros engins de travaux publics). Mon peuple, le peuple soninké ton pays est fier de toi. Ton pays Soninké est fier de toi, ton pays se trouve en enclave entre ( le Mali, la Mauritanie, le Sénégal, la Gambie, la Guinée Bissau).

Le Glossaire est une fierté pour tous un devoir accompli de tous. Celui qui travaille, tu es aimé, celui qui est honnête, et qui ne vole pas, est aimé. Tout ça c’est Soninkés. Merci à toutes les différentes associations Soninkés et à chacun de nous!!!  »

Le but recherché à travers ce glossaire c’est son intégration dans l’enseignement dans les écoles parce qu’en dehors du français, le soninké est la deuxième langue en France.

C’est fort de ce constat que lors de la présentation de ce glossaire français-soninké le 14 octobre dernier à Paris, la République française s’est mobilisée pour donner un cachet particulier à l’événement.

Le Robert et de la Maison des Sciences de l’Homme de Paris Nord sans compter les publications de livres et de manuels soninkés » . Ce qui fait dire en fin de compte que le co-auteur du glossaire français-soninké en l’occurrence le Pr. Ousmane Bocar DIAGANA est entré avec dans le panthéon des immortels et au delà une reconnaissance de la langue soninké par l’Académie Française. Historique !

Abdoulaye Timéra

Articles similaires

Laisser un commentaire

Bouton retour en haut de la page